2012年1月アーカイブ

英語を話すにも

リーディングスキルは大切。
And this image of those two with the key in the studio seemed to me a most monstrous conception of fanaticism, of a perfectly horrible aberration. For who could mistake the state that made Jose Ortega the figure he was, inspiring both pity and fear? I could not deny that I understood, not the full extent but the exact nature of his suffering. Young as I was I had solved for myself that grotesque and sombre personality.

以下、日本語訳文

デザイン重視できせかえアプリ

この寒さで何を着るかを迷う。
THEきせかえマイセルフ的な。

快適さを取るか
ファッション性を取るか。
迷わず後者・・・と言いたいところだが
今年に入って、それで何度後悔した日があったか。
暑すぎても、寒すぎても
ファッションには向かないよね。

それに比べてきせかえアプリは
気温なんてそんなのカンケーねぇからいいよな。
小島よしおですかこのやろう。

いや、最近きせかえアプリにハマってて
そんな下りがあったんですよ、と。
けっして小島よしおのきせかえを
使ってるとかいうワケではないです。

どうせならこの季節だし
クリスマスとかなにか
心が温まる系のモノが良いです。

 

 


a1180_002989.jpg

 

英語に対するニーズが急上昇中。

When outside he heard footsteps in the hall and stood still. A bolt was shot--then another. They were locking up--shutting out his desire and his deception from the indignant criticism of a world full of noble gifts for those who proclaim themselves without stain and without reproach. He was safe; and on all sides of his dwelling servile fears and servile hopes slept, dreaming of success, behind the severe discretion of doors as impenetrable to the truth within as the granite of tombstones. A lock snapped--a short chain rattled. Nobody shall know!

和訳は以下。
外部では、彼は、いつホールの足跡を聞いたか。また、じっと立っていたか。
ボルトは放たれました -- その後別のもの。
それらはロックしていました -- 汚れ、および非難なしで宣言する人々への高貴な贈り物でいっぱいの世界の憤慨している批判からの彼の要望および彼の詐欺を遮ります。
彼は安全でした;
また、四方に、彼の住居に、墓石の花崗岩として真実では内側は貫けないものとして、奴隷の恐れおよび奴隷の希望はドアの厳しい分別の後ろに成功を夢見て眠りました。
ロックは折られました -- 短連鎖はがらがら音を立てました。
誰も知らないものとします!

「名言を英会話中に言ってみたい」

The world is a looking-glass, and gives back to every man the reflection of his own face.

William Thackeray

世界は鏡だ。誰でもに、自らの顔を映し出す。

ウィリアム・サッカレー

このアーカイブについて

このページには、2012年1月に書かれたブログ記事が新しい順に公開されています。

前のアーカイブは2011年12月です。

次のアーカイブは2012年2月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。